100 lei – 330 years since the printing of the Bucharest Bible
The Bucharest Bible was the first complete translation of the Bible into the Romanian language, published in Bucharest in 1688.
It was ordered and patronized by Șerban Cantacuzino, then-ruler of Wallachia, and overseen by logothete Constantin Brancoveanu.
It's a compilation based on a "Frankfurt Septuagint" from 1597 compared with a Venetian Bible printed in 1687 both translated by the Greceanu brothers, an Old Testament by Nicolae Milescu and a New Testament of Transylvania's Metropolitan Simion Stefan from 1648 patronized by Prince György Rákóczi.
Obverse: the portrait of Prince Șerban Cantacuzino, who ordered the printing of the Bucharest Bible, and an excerpt from the Bible; the inscription “ROMANIA”, the face value “100 Lei”, the coat of arms of Romania and the year of issue “2018”.
Reverse: the coat of arms of Șerban Cantacuzino printed inside the Bucharest Bible and the inscription “330 DE ANI DE LA TIPARIREA BIBLIEI DE LA BUCURESTI” in an arc.
Obverse: the portrait of Prince Șerban Cantacuzino, who ordered the printing of the Bucharest Bible, and an excerpt from the Bible; the inscription “ROMANIA”, the face value “100 Lei”, the coat of arms of Romania and the year of issue “2018”.
Reverse: the coat of arms of Șerban Cantacuzino printed inside the Bucharest Bible and the inscription “330 DE ANI DE LA TIPARIREA BIBLIEI DE LA BUCURESTI” in an arc.